Das hatte ich beim Lesenauch erst so interpretiert. Das Wort finde ich irgendwie sehr nervig, und bisher ist es schon recht oft vorgekommen.Marilu hat geschrieben::"fickrig" ist "nervous"??? Ich dachte, das sei ein Phantasiewort um auszudrücken, dass sie, wenn sie Stress kriegt, schnell eben f*cken muss...![]()
LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
- TinaT
- alter SuT-Hase
- Beiträge: 2016
- Registriert: 14.02.2006, 09:26
- Wohnort: Vechta
Re: LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
Liebe Grüße
Tina mit
Jan-Malte (12/01), Linus (01/04), Aaron (09/06),Linnea + Antonia (09/08) und Matteo(02/12)
[
Tina mit
Jan-Malte (12/01), Linus (01/04), Aaron (09/06),Linnea + Antonia (09/08) und Matteo(02/12)
[
- olgaga
- Profi-SuTler
- Beiträge: 3258
- Registriert: 01.10.2008, 10:03
- Kontaktdaten:
Re: LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
also: mein buch ist immer noch nicht da, tz
und ich hätte wohl auch das original kaufen sollen, misti
als könnte ich kein englisch, dass ich da nie auf die idee komm
und ich hätte wohl auch das original kaufen sollen, misti
als könnte ich kein englisch, dass ich da nie auf die idee komm
Liebe Grüße von Olga 
...mit 3 Kids (04/08, 05/13, 10/15)
Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better. (Samuel Beckett)

...mit 3 Kids (04/08, 05/13, 10/15)
Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better. (Samuel Beckett)
- coccolone
- Dipl.-SuT
- Beiträge: 5304
- Registriert: 13.04.2007, 18:12
- Wohnort: home is where the ❤ is
Re: LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
Im Original steht: "Well I wouldn't know about that I mean rock n roll didn't stop when Elvis died on the khazi it just got worse." (Und zwar genau so.Marilu hat geschrieben: Ich stolpere dauernd über seltsame Begriffe, die kein Mensch verwendet.
Das geht schon auf der ersten Seite los, wenn Elvis auf dem „Lokus“ (S. 11) stirbt. Wer – außer meinem Papa, wenn er originell sein will – sagt denn noch „Lokus“?? Ich überlege dann immer, ob da wohl im Original auch so ein seltsames Wort steht oder ob das ein Übersetzungsding ist und schon häng ich fest und kann den überraschenden Vergleich Terrorismus – Rock’n’Roll gar nicht mehr angemessen bewundern
Richtig vermutet. "So you see I'll do my best but you'll have to bear with me because I'm not a big writer."Marilu hat geschrieben: Oder auf S. 12 „Ich bin eben keine große Schriftstellerin.“ „Schriftstellerin“ passt hier überhaupt nicht hin. Ich vermute, dass im Englischen dort writer steht, und das kann oft Schriftstellerin heißen. Aber sie ist ja überhaupt keine Schriftstellerin, sie schreibt einen Brief, kein Buch. Eigentlich müsste es einfach heißen „Ich bin nicht gut im Schreiben“ oder so….
Yep, "20 quid".Marilu hat geschrieben: Oder auf S. 24 „Zwanzig Ocken“ (Bei der Wette im Pub) Ocken?? Was steht da im Original? Auch ein komplett ungewöhnliches Wort? Oder sowas wie quid, das umgangssprachlich jeder dauernd verwendet?
"I turned on the bedside light and I lit one of my husband's ciggies."Marilu hat geschrieben: Oder auf S. 37 steckt sie sich „eine von seinen Ziggen an“ Sagt man irgendwo in D „Zigge“?? „Kippe“ kenn ich. Was steht da auf Englisch? Fag? Cig?
Die Milieustudie ist mir auch schon aufgefallen. Ich mein, es ist schon sehr authentisch, aber irgendwie auch schon wieder stereotypisch. Weisst du was ich meine?Marilu hat geschrieben: Außerdem ist mir noch nicht ganz klar, was ich davon halte, dass so etwas richtig richtig Schlimmes (Osama/Terror) als Aufhänger benutzt wird für eine Milieustudie im Londoner East End.
Vielleicht wird der Zusammenhang noch deutlich. Aber bisher (bin noch mitten im „Frühling“) hab ich ein schlechtes Gefühl, wenn sie Osama anspricht. So, als würden die echten Terroropfer nicht ernst genommen, versteht ihr, was ich meine?
"You can't start a new chapter in your life, if you keep re-reading the last one."
- coccolone
- Dipl.-SuT
- Beiträge: 5304
- Registriert: 13.04.2007, 18:12
- Wohnort: home is where the ❤ is
Re: LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
Naechstes Mal machen wir einfach eine Englische Leserunde.Marilu hat geschrieben:Jetzt hab ich "euch" gelesen und stelle fest, wir finden die Übersetzung alle doof
![]()
Und coccolone hat meine Vermutung mit dem Umgangssprachlichen bestätigt.
Vielleicht hat der Uebersetzer es ja so verstanden.Marilu hat geschrieben: "fickrig" ist "nervous"??? Ich dachte, das sei ein Phantasiewort um auszudrücken, dass sie, wenn sie Stress kriegt, schnell eben f*cken muss...![]()
Ich denke schon, dass es zunaechst als Brandbombe gedacht war. Ziemlich am Anfang kommt "incendiary" naemlich auch gleich als Brandbombe vor, wo sie beschreibt, dass Brandbomben im zweiten Weltkrieg auf London abgeworfen wurden und nur deswegen inmitten der Georgianischen Haeuser ihr Wohnblock steht. Aber stimmt, hinter dem Wort steckt schon mehr. Und das mit der Betonung ist mir auch schon aufgefallen. Ein cleveres Wortspiel.Marilu hat geschrieben: Zum Titel: Ich finde "Lieber Osama" schon ein wenig platter als "Incendiary". Das Englische kann man ja sehr mehrdeutig lesen - es kann die Bombe (die vom Stadion? oder die Erzählung/der Brief schlägt ein wie eine Bombe, verursacht etwas?) sein, oder der Bombenleger (der Attentäter? Osama? die Erzählerin?), oder ein Adjektiv. Außerdem - okay, das ist vielleicht weit hergeholt - kann man es anders betonen, und dann hat man ein incen-diary, quasi ein Tagebuch, das die Erzählerin ja in gewisser Weise schreibt (statt "Liebe Kitty" war das Anne Frank?eben "Lieber Osama").
Das dachte ich allerdings auch! Bringt "footie" in ein ganz anderes Licht.Marilu hat geschrieben: Ich finde übrigens die Stelle kurz vor dem Anschlag, die Fußball-Reportage, ausgesprochen originell
"You can't start a new chapter in your life, if you keep re-reading the last one."
- coccolone
- Dipl.-SuT
- Beiträge: 5304
- Registriert: 13.04.2007, 18:12
- Wohnort: home is where the ❤ is
Re: LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
Oh wie aergerlich.olgaga hat geschrieben:also: mein buch ist immer noch nicht da, tz![]()
und ich hätte wohl auch das original kaufen sollen, misti![]()
als könnte ich kein englisch, dass ich da nie auf die idee komm![]()
Beim naechsten Mal erinnern wir dich an deine Englischkenntnisse.
"You can't start a new chapter in your life, if you keep re-reading the last one."
-
Marilu
Re: LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
Okay, das ist eher ungewöhnlich. Aber trotzdem passt es nicht. "Lokus" ist kein working-class Wort.coccolone hat geschrieben:Im Original steht: "Well I wouldn't know about that I mean rock n roll didn't stop when Elvis died on the khazi it just got worse." (Und zwar genau so.![]()
)
Auf jeden Fall bin ich froh, dass der Übersetzer sich für die Satzzeichen entschieden hat
Hm, das Stereotype passt ja auch irgendwie zur Ich-Erzählerin, die ja eher einfach gestrickt zu sein scheint.coccolone hat geschrieben:Die Milieustudie ist mir auch schon aufgefallen. Ich mein, es ist schon sehr authentisch, aber irgendwie auch schon wieder stereotypisch. Weisst du was ich meine?
Am besten eine Übersetzung aus dem Deutschencoccolone hat geschrieben:Naechstes Mal machen wir einfach eine Englische Leserunde.
- coccolone
- Dipl.-SuT
- Beiträge: 5304
- Registriert: 13.04.2007, 18:12
- Wohnort: home is where the ❤ is
Re: LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
Au ja!Marilu hat geschrieben:Am besten eine Übersetzung aus dem Deutschencoccolone hat geschrieben:Naechstes Mal machen wir einfach eine Englische Leserunde.
"You can't start a new chapter in your life, if you keep re-reading the last one."
-
Marilu
Re: LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
Übrigens meinte mein Mann grade, dass wir bestimmt bald in irgendwelchen Geheimdienst-Überwachungs-Listen auftauchen werden, weil so oft Bombe und Osama geschrieben werden. Also hier meine Grüße:
Falls Sie es noch nicht gemerkt haben: Wir sind nur harmlose Mamas - Sie können woanders weiterarbeiten gehen!
-
Alja
- ist nicht mehr wegzudenken
- Beiträge: 1910
- Registriert: 30.05.2008, 20:24
- Wohnort: im Herzen der Pfalz
Re: LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
Marilu hat geschrieben:Übrigens meinte mein Mann grade, dass wir bestimmt bald in irgendwelchen Geheimdienst-Überwachungs-Listen auftauchen werden, weil so oft Bombe und Osama geschrieben werden. Also hier meine Grüße:
Falls Sie es noch nicht gemerkt haben: Wir sind nur harmlose Mamas - Sie können woanders weiterarbeiten gehen!
Mich erinnert das Buch sher an American Psycho, vielleicht wegen des eher nüchternen Schreibstils und der Abgründe des Protagonisten. Welche psychische Störung ist das, wenn man ungute Gfühle mit Sex bekämpft? Ist das Nymphmanie??
"Durch Strukturen, wie Schulpflicht und Noten, sind die Grunderfahrungen, die die Kinder der heutigen Zeit machen, Unfreiheit (ich muss zu Schule), Unmündigkeit (ich werde von anderen beurteilt), Ohnmacht (ich kann nichts an der Struktur ändern) und Einsamkeit (ich muss mich alleine gegen andere durchsetzten). Das Schulsystem, das eingeführt wurde, um den Menschen ein Mindestmaß an Bildung zukommen zu lassen, ist einer der wesentlichen Gründe dafür, dass die vielen heutigen Probleme und Herausforderungen, mit denen sich die Menschheit konfrontiert sieht, nicht gelöst werden."
Emil Funkenflieger
Emil Funkenflieger
-
Lösche Benutzer 1828
Re: LESERUNDE - "Lieber Osama" von Chris Cleave
Das Wort fickrig kenne ich schon - im passiven Wortschatz. Als unruhig, nervoes.
Lokus nutze ich sogar selten mal.
Ist sie einfach gestrickt? Oder eher doch ein anderes Leben?
Lokus nutze ich sogar selten mal.
Ist sie einfach gestrickt? Oder eher doch ein anderes Leben?